陳實與梁上君子文言文翻譯 陳實與梁上君子的文言文翻譯
2022-06-20 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
陳實與梁上君子文言文翻譯:陳實是東漢人,為人仁厚慈愛。那一年鬧饑荒,百姓饑餓。有一個小偷晚上進入他的屋子,躲藏在梁上。陳實在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的兒孫起來,神情嚴肅地教育他們說:“人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是壞的,只是沾染了壞習慣,就變成了這樣?!?/p>
兒孫說:“這樣的人是誰?”陳實指著梁上的盜賊說:“就是那梁上的君子?!北I賊很吃驚,自己跳下地,磕頭認罪。陳實嚴肅地告誡他說:“看你的相貌,不像是壞人,應該反省自己,做好事?!标悓嵵浪芨F,于是讓人給了他二匹絹。從此整個縣中再也沒有小偷了。
《陳實與梁上君子》原文
陳實,東漢人也,為人仁愛。時歲饑民餒,有盜夜入其室,棲于梁上。實陰見之,乃起整衣,呼命子孫,正色訓之,曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本惡,習以性成,遂至于斯?!眱簩O曰:“孰也?”實指梁上盜曰:“梁上君子者是矣!”盜大驚,自投于地,稽顙歸罪。寔徐譬之曰:“視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善?!比淮水斢韶毨?,令遺絹二匹。自是一縣無復盜竊。
《陳實與梁上君子》注釋
1、餒:饑餓。
2、棲:停留,這里指躲藏。
3、陰:暗中。
4、夫:發(fā)語詞,無實義
5、斯:這(地步)。
6、孰:誰。
7、徐:緩緩地,慢慢地,這里有認真的、嚴肅的意思。
8、諭:使……明白。
9、?。悍词?。
10、歸:承認。
11、一:整個。
12、歲饑民餒:當時荒年,百姓饑餓。
13、盜:小偷。
14、自是:從此。
《陳實與梁上君子》賞析
《陳實與梁上君子》是出自《后漢書》的一個古代寓言故事,講述的是東漢時期一位叫陳實的古人發(fā)現(xiàn)藏在屋頂梁上的小偷后,通過巧妙智慧感染教化小偷改邪歸正的故事。后來人們把小偷便稱為梁上君子。
本文通過對陳實和竊賊的描述,說明了為人要寬容別人,要給別人改正從新的機會.更要尊重別人。哪怕對方犯了錯誤也要給對方足夠的尊嚴。對待別人犯的錯誤不應該一味的責罰,而應對之教導,使其能夠從錯誤中走出來。也反應出教導者有著高尚品格。待人要寬和,要給別人改過自新的機會,而不是一味責罰。
要意識到自己的問題,別人指出問題時要積極改正,這樣能讓自己的人生越來越好。人的本性不一定是壞的,可一但沾上惡習便會成為所謂的“惡人”。
《陳實與梁上君子》創(chuàng)作背景
《陳實與梁上君子》是一則寓言故事,出自《后漢書》,為南朝·宋范曄所著,元嘉九年(432年)冬,彭城王劉義康母親去世。葬前的晚上,百官吊唁,范曄與司徒左西屬王深夜宿義康府廣淵處(時曄弟廣淵為義康府祭酒),縱酒夜半,無所顧忌,醉意朦朧中又聽挽歌為樂,因此觸怒義康,把范曄貶官出京為宣城(今安徽宣州市)太守。
貶官期間,范曄深感郁悶不得志,短期內(nèi)上調(diào)無望,便刪節(jié)眾家《后漢書》為一家之作,期間修撰完成大部。
《陳實與梁上君子》作者介紹
范曄,字蔚宗,順陽郡順陽縣(今河南省淅川縣李官橋鎮(zhèn))人。南朝宋時期著名史學家、文學家、官員。東晉安北將軍范汪曾孫、豫章太守范寧之孫、侍中范泰之子。
范曄出身順陽范氏,博覽群書。元熙二年(420年),宋武帝劉裕即位后,出任冠軍(劉義康)長史,遷秘書丞、新蔡太守;元嘉九年(432年),得罪司徒劉義康,貶為宣城太守,開始撰寫《后漢書》,加號寧朔將軍。元嘉十七年(440年),投靠始興王劉浚,歷任徐州長史、南下邳太守、左衛(wèi)將軍、太子詹事。元嘉二十二年(445年),擁戴彭城王劉義康即位,事敗被殺,時年四十八歲。
一生才華橫溢,史學成就突出。著作《后漢書》,博采眾書,結(jié)構嚴謹、屬詞麗密,與《史記》《漢書》《三國志》并稱“前四史”。
猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全


關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞


芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首


芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩


贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句


270度是什么角 角的種類


25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么


28的因數(shù)有 因數(shù)的定義


32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎


33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個


陳實與梁上君子文言文翻譯 陳實與梁上君子的文言文翻譯


矛與盾文言文翻譯 矛與盾的文言文翻譯


夸父追日文言文和文言文翻譯 夸父追日文言文和文言文翻譯大全


何岳得金不昧文言文翻譯 何岳得金不昧的文言文翻譯


又答王庠書文言文翻譯 又答王庠書的文言文翻譯


晉假道于虞文言文翻譯 晉獻公欲伐虞翻譯
