国产成人精品999视频,国产成人女人在线观看,国产av天堂亚洲国产av麻豆,国产98色在线 | 日韩,国产成人精品一区二区三区无码

當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

豐樂(lè)亭記文言文翻譯及原文

2023-02-04 天奇生活 【 字體:

翻譯

  我擔(dān)任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,覺得甘甜。于是向滁州人詢問(wèn)泉水的發(fā)源地,就在距離滁州城南面一百步的近處。它的上面是豐山,高聳地矗立著;下面是深谷,幽暗地潛藏著;中間有一股清泉,水勢(shì)洶涌,向上涌出。我上下左右地看,很愛這里的風(fēng)景。因此,我就叫人疏通泉水,鑿開石頭,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在這美景中往來(lái)游樂(lè)。

  滁州在五代混戰(zhàn)的時(shí)候,是個(gè)互相爭(zhēng)奪的地區(qū)。過(guò)去,太祖皇帝曾經(jīng)率領(lǐng)后周兵在清流山下?lián)魸⒗罹暗氖迦f(wàn)軍隊(duì),在滁州東門的外面活捉了他的大將皇甫暉、姚鳳,就這樣平定了滁州。

我曾經(jīng)考察過(guò)滁州地區(qū)的山水,查核過(guò)滁州地區(qū)的圖籍,登上高山來(lái)眺望清流關(guān),想尋找皇甫暉、姚鳳被捉的地方??墒?,當(dāng)時(shí)的人都已經(jīng)不在,大概是天下太平的時(shí)間長(zhǎng)久了。自從唐朝敗壞了它的政局,全國(guó)四分五裂,英雄豪杰們?nèi)计饋?lái)爭(zhēng)奪天下,到處都是敵對(duì)的政權(quán),哪能數(shù)得清呢?

到了大宋朝接受天命,圣人一出現(xiàn),全國(guó)就統(tǒng)一了。以前的憑靠險(xiǎn)要的割據(jù)都被削平消滅。在一百年之間,靜靜地只看到山高水清。要想問(wèn)問(wèn)那時(shí)的情形,可是留下來(lái)的老年人已經(jīng)不在人世了。如今,滁州處在長(zhǎng)江、淮河之間,是乘船坐車的商人和四面八方的旅游者不到的地方。百姓活著不知道外面的事情,安心耕田穿衣吃飯,歡樂(lè)地過(guò)日子,一直到死。有誰(shuí)曉得這是皇帝的功德,讓百姓休養(yǎng)生息,滋潤(rùn)化育到一百年的長(zhǎng)久呢!

  我來(lái)到這里,喜歡這地方僻靜,而政事簡(jiǎn)單,又愛它的風(fēng)俗安恬閑適。在山谷間找到這樣的甘泉之后,于是每天同滁州的士人來(lái)游玩,抬頭望山,低首聽泉。春天采摘幽香的鮮花,夏天在茂密的喬木乘涼,刮風(fēng)落霜結(jié)冰飛雪之時(shí),更鮮明地顯露出它的清肅秀美,四時(shí)的風(fēng)光,無(wú)一不令人喜愛。那時(shí)又慶幸遇到民眾為那年谷物的豐收成熟而高興,樂(lè)意與我同游。

于是為此根據(jù)這里的山脈河流,敘述這里風(fēng)俗的美好,讓民眾知道能夠安享豐年的歡樂(lè),是因?yàn)橛行疑谶@太平無(wú)事的時(shí)代。宣揚(yáng)皇上的恩德,和民眾共享歡樂(lè),這是刺史職責(zé)范圍內(nèi)的事。于是就寫下這篇文章來(lái)為這座亭子命名。

豐樂(lè)亭記文言文翻譯及原文

  《豐樂(lè)亭記》原文

  修既治滁之明年,夏,始飲滁水而甘。問(wèn)諸滁人,得于州南百步之近。其上則豐山,聳然而特立;下則幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。俯仰左右,顧而樂(lè)之。于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間。

  滁于五代干戈之際,用武之地也。昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬(wàn)于清流山下,生擒其皇甫輝、姚鳳于滁東門之外,遂以平滁。修嘗考其山川,按其圖記,升高以望清流之關(guān),欲求輝、鳳就擒之所。而故老皆無(wú)在也,蓋天下之平久矣。自唐失其政,海內(nèi)分裂,豪杰并起而爭(zhēng),所在為敵國(guó)者,何可勝數(shù)?

及宋受天命,圣人出而四海一。向之憑恃險(xiǎn)阻,鏟削消磨。百年之間,漠然徒見山高而水清;欲問(wèn)其事,而遺老盡矣。今滁介江淮之間,舟車商賈、四方賓客之所不至,民生不見外事,而安于畎畝衣食,以樂(lè)生送死。而孰知上之功德,休養(yǎng)生息,涵煦于百年之深也。

  修之來(lái)此,樂(lè)其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑。既得斯泉于山谷之間,乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉;掇幽芳而蔭喬木,風(fēng)霜冰雪,刻露清秀,四時(shí)之景,無(wú)不可愛。又幸其民樂(lè)其歲物之豐成,而喜與予游也。因?yàn)楸酒渖酱?,道其風(fēng)俗之美,使民知所以安此豐年之樂(lè)者,幸生無(wú)事之時(shí)也。夫宣上恩德,以與民共樂(lè),刺史之事也。遂書以名其亭焉。

  《豐樂(lè)亭記》注釋

  窈然:深幽的樣子。

  滃然:水勢(shì)盛大的樣子。

  俯仰:這里為環(huán)顧的意思。

  五代:指后梁、后唐、后晉、后漢、后周。

  干戈:古代兵器,此指戰(zhàn)爭(zhēng)。

  遺老:指經(jīng)歷戰(zhàn)亂的老人。

  舟車商賈:坐船乘車的商人。

  畎:田地。

  樂(lè)生送死:使生的快樂(lè),禮葬送死?!睹献印るx婁》:“養(yǎng)生者不足以當(dāng)大事,惟送死可以當(dāng)大事?!?/p>

  涵煦:滋潤(rùn)教化。

  事簡(jiǎn):公務(wù)簡(jiǎn)單。

豐樂(lè)亭記文言文翻譯及原文

  《豐樂(lè)亭記》賞析

  這篇文章除記述建豐樂(lè)亭的經(jīng)過(guò)及與滁人共游之樂(lè)外,還描繪了滁州從戰(zhàn)亂到和平的變遷,從而寄托了安定來(lái)之不易,應(yīng)予珍惜的命意和與民同樂(lè)的政治思想。

  這篇文章的最大特點(diǎn)是借寫景而抒情,情景交融。文章用了大量筆墨寫滁州的山水景色,從中流淌出作者豐富的情感。戰(zhàn)亂之時(shí),好山好水不過(guò)是為了割據(jù)稱王的“憑侍險(xiǎn)阻”;在世事變遷的過(guò)程中,也只是“漠然徒見山高而水清”;而在百姓安居樂(lè)業(yè)的當(dāng)時(shí),則“四時(shí)之景,無(wú)不可愛”。

歐陽(yáng)修寫景有很深的功力。文中僅用“掇幽芳而萌喬木,風(fēng)霜冰雪,刻露清秀”這十五個(gè)字就把一年四季四時(shí)之景的特點(diǎn)表現(xiàn)出來(lái)了。“掇幽芳而蔭喬木”是通過(guò)人的動(dòng)作來(lái)寫春夏之景;“風(fēng)霜冰雪,刻露清秀”則是用人的感受來(lái)寫秋冬之色。文短情深,不僅反映出當(dāng)時(shí)作者的心境。而且反映出作者高度的概括能力和精確的表達(dá)能力。

  《豐樂(lè)亭記》作者介紹

  歐陽(yáng)修(1007-1072年),北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士。廬陵(今江西吉安)人。1030年(天圣八年)進(jìn)士。累擢知制誥、翰林學(xué)士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒謚文忠。

政治上曾支持過(guò)范仲淹等的革新主張,文學(xué)上主張明道、致用,對(duì)宋初以來(lái)靡麗、險(xiǎn)怪的文風(fēng)表示不滿,并積極培養(yǎng)后進(jìn),是北宋古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。散文說(shuō)理暢達(dá),抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)風(fēng)與其散文近似,語(yǔ)言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾

熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

豐樂(lè)亭記文言文翻譯及原文

豐樂(lè)亭記文言文翻譯及原文
翻譯:我擔(dān)任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,覺得甘甜。于是向滁州人詢問(wèn)泉水的發(fā)源地,就在距離滁州城南面一百步的近處。原文:修既治滁之明年,夏,始飲滁水而甘。問(wèn)諸滁人,得于州南百步之近。

豐樂(lè)亭記文言文翻譯及賞析

豐樂(lè)亭記文言文翻譯及賞析
翻譯:我擔(dān)任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,覺得甘甜。于是向滁州人詢問(wèn)泉水的發(fā)源地,就在距離滁州城南面一百步的近處。賞析:這篇文章除記述建豐樂(lè)亭的經(jīng)過(guò)及與滁人共游之樂(lè)外,還描繪了滁州從戰(zhàn)亂到和平的變遷,從而寄托了安定來(lái)之不易,應(yīng)予珍惜的命意和與民同樂(lè)的政治思想。

獨(dú)坐軒記文言文翻譯 獨(dú)坐軒記的文言文翻譯

獨(dú)坐軒記文言文翻譯 獨(dú)坐軒記的文言文翻譯
獨(dú)坐軒記文言文翻譯:我做西昌縣縣學(xué)的學(xué)官,在縣學(xué)菜園里建造了一個(gè)像斗樣大小的房子,僅能容下一個(gè)寫字臺(tái)和一把椅子;寫字臺(tái)也僅能放下幾卷經(jīng)史。客人來(lái)了沒(méi)法迎接,不能施禮請(qǐng)進(jìn)室內(nèi),因此起名叫做“獨(dú)坐”。我教課空閑的時(shí)候,就在這小屋內(nèi)休息。在這里我首先研究堯、舜、禹、湯、周文、周武以及周公、孔子的思想學(xué)說(shuō)和治世的方法;其次窺探張載、朱熹、周敦頤、程顥和程頤兄弟的思想學(xué)說(shuō)的內(nèi)涵。

超然臺(tái)記文言文翻譯 超然臺(tái)記的文言文翻譯

超然臺(tái)記文言文翻譯 超然臺(tái)記的文言文翻譯
超然臺(tái)記文言文翻譯:任何事物都有可觀賞的地方。如有可觀賞的地方,那么都可使人有快樂(lè),不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類推,我到哪兒會(huì)不快樂(lè)呢?人們之所以要追求幸福,避開災(zāi)禍,因?yàn)樾腋?墒谷藲g喜,而災(zāi)禍卻使人悲傷。人的欲望是無(wú)窮的,而能滿足我們欲望的東西卻是有限的。

三余讀書文言文及翻譯 “三余”讀書文言文翻譯

三余讀書文言文及翻譯 “三余”讀書文言文翻譯
三余讀書文言文及翻譯:董遇,字季直,性格木訥但好學(xué)。興平年間,關(guān)中李傕等人作亂,他與哥哥季中便投奔到段煨將軍處。他們經(jīng)常上山打柴背回賣錢(來(lái)維持生活),每次上山打柴時(shí)董遇都帶著書,有空閑就拿出書誦讀,哥哥嘲笑他,但董遇沒(méi)有改正。

周亞夫軍細(xì)柳翻譯及原文 周亞夫軍細(xì)柳譯文及原文

周亞夫軍細(xì)柳翻譯及原文 周亞夫軍細(xì)柳譯文及原文
《周亞夫軍細(xì)柳》的翻譯如下:漢文帝后元六年,匈奴大舉入侵漢朝的邊境。于是,朝廷委任派宗正官劉禮為將軍,在灞上駐軍;并委派祝茲侯徐厲為將軍,在棘門駐軍;又委派河內(nèi)郡的太守周亞夫?yàn)閷④?,在?xì)柳駐軍,以防備匈奴的侵?jǐn)_?;噬嫌H自去慰勞軍隊(duì)。到了霸上和棘門的軍營(yíng),直接驅(qū)車而入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。隨即來(lái)到了細(xì)柳軍營(yíng),只見官兵都披戴盔甲,手持鋒利的兵器,開弓搭箭,弓拉滿月,戒備森嚴(yán)。
友情鏈接