江城子蘇軾翻譯及賞析 江城子蘇軾翻譯及賞析題
2021-12-18 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
《江城子》蘇軾翻譯:你我夫妻訣別已經(jīng)整整十年,強(qiáng)忍不去思念可終究難忘懷。孤墳遠(yuǎn)在千里之外,沒(méi)有地方能訴說(shuō)心中的悲傷凄涼。即使你我夫妻相逢怕是也認(rèn)不出我來(lái)了,四處奔波早已是灰塵滿(mǎn)面兩鬢如霜。昨夜在夢(mèng)中又回到了家鄉(xiāng),看見(jiàn)你正在小窗前對(duì)鏡梳妝。你我二人默默相對(duì)無(wú)言,只有淚落千行。料想你年年都為我柔腸寸斷,在那凄冷的月明之夜,在那荒寂的短松岡上。

原文原句
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無(wú)處話(huà)凄涼??v使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿(mǎn)面,鬢如霜。夜來(lái)幽夢(mèng)忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無(wú)言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

詩(shī)詞鑒賞
這首詞是蘇軾為懷念亡妻王弗而作,時(shí)熙寧八年(1075年)正月二十日,蘇軾剛到密州任知州。王弗對(duì)蘇軾關(guān)懷備至,二人情深意篤,恩愛(ài)有加。蘇軾與朝中權(quán)貴不和,外任多年,悒郁不得志,夜中夢(mèng)見(jiàn)亡妻,凄楚哀惋,于是寫(xiě)下這篇著名的悼亡詞。

明明是作者對(duì)亡妻思念深切,偏偏說(shuō)自己變化太大,妻子已認(rèn)不出自己,把現(xiàn)實(shí)中對(duì)妻子的懷念和個(gè)人遭遇的哀傷交融,既寫(xiě)出了千里孤墳的凄涼,也寫(xiě)出了生者人世的辛酸。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類(lèi)
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
14.1萬(wàn)
江城子蘇軾翻譯及賞析 江城子蘇軾翻譯及賞析題
江城子蘇軾翻譯及賞析 江城子蘇軾的翻譯及賞析
吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯
朝饑示子聿翻譯 朝饑示子聿的翻譯
竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯 竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯是什么
馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯 馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯
過(guò)年高速免費(fèi)幾天 春節(jié)高速免費(fèi)通行時(shí)間
氣墊BB好用嗎 氣墊BB怎么用才更好
長(zhǎng)方形的表面積怎么計(jì)算 長(zhǎng)方形的面積怎么計(jì)算的
Ps暫存盤(pán)已滿(mǎn)怎么辦
轉(zhuǎn)世驚情的演員 轉(zhuǎn)世驚情的主演有誰(shuí)
新會(huì)小青柑的功效 喝小青柑的幾大好處
中秋節(jié)簡(jiǎn)介 中秋節(jié)詳細(xì)介紹
本科一批a段b段是什么意思 本科一批a段b段什么意思
倒車(chē)入庫(kù)看哪四點(diǎn)最準(zhǔn)
本科一批二批是什么意思 大學(xué)本科一批二批是什么意思
